Los «false friends» más comunes

Si tienes prevista hacer una redacción o mantener una pequeña conversación en inglés, debes tener en cuenta la siguiente lista para no cometer errores de principiante.

En inglés es común la aparición de “false friends” que son tan falsos que no tienen nada que ver con aquello que en teoría podría significar para nosotros por su gramática.

A continuación os presentamos una lista de los false friends más comunes.

Actually. No significa “actualmente”. Significa REALMENTE. 

Abstract. No significa “abstracto”. Significa RESUMEN.

Advice. No significa “aviso”, significa CONSEJO.

Advertisement. No significa “advertir”. Significa ANUNCIO.

Assist. No significa “asistir a un evento”, significa AYUDAR.

Attend. No significa “atender”. Significa ASISTIR.

Carpet. No significa “carpeta”. Significa ALFOMBRA.

Contest. No significa “contestar”. Significa CONCURSO.

Constipation. No significa “constipado”. Significa ESTREÑIMIENTO.

Compliment. No significa “complemento”. Significa PIROPO.

Date. No significa “dato”. Significa CITA.

Deception. No significa “decepción”. Significa ENGAÑO.

Embarrassed. No significa “embarazada”. Significa AVERGONZADO.

Exit. No significa “éxito”. Significa SALIDA.

Fabric. No significa “fábrica”. Significa TEJIDO.

Introduce. No significa “introducir”. Significa PRESENTAR.

Lecture. No significa “lectura”. Significa CONFERENCIA.

Library. No significa “librería”. Significa BIBLIOTECA.

To realice. No significa “realizar”. Significa DARSE CUENTA.

Rope. No significa “ropa”. Significa CUERDA.

Sane. No significa “sano”. Significa LÚCIDO.

Sensible. No significa “sensible”. Significa SENSATO.

Success. No significa “suceso”. Significa ÉXITO.